Как-то в советском журнале, по-моему, в одном из выпусков "Иностранной литературы" 1974-75 гг., но могу и ошибиться, так как это было года два назад, я нашла несколько стихотворений монгольского поэта Доржсурэн(а) Б. По-моему, это была рецензия на его творчество с приводившимися цитатами. Особой информации о нем я найти не смогла, но, возможно, когда-нибудь наткнусь, так как мне очень понравились приведенные строчки.

***
Целый день
Играла со мной
Верная тень.
И вдруг ушла,
И вслед за нею
Ушел день.


Неправда ли, очень глубокая, наполненная тишиной, мысль? Когда приведу здесь впоследствии впечатления об японской поэзии, а это я сделаю в один из четвергов, то поясню персональное восприятие стихотворений восточных поэтов.

Или еще один отрывок из того же таинственного Доржсурэна:

***
То ли это небо
Шаркает ногами
По земле.
То ли земля
Шарит руками
По небу.
Дождь во мгле.


Вот, мимо дождя я, в силу своего ника пройти ну никак не могла. Но не это главное, а какое наполнение внутри этих строчек, к просто "пейзажной лирике" и не отнесешь, так и хочется застыть неподвижно после этих строчек.