Мое знакомство с группой
Oldelaf Et Monsieur D началось с клипа-мультика на песню "Le Cafe" (
www.youtube.com/watch?v=5Y7ZZsOS4O4).
Я пока не умею видео вставлять, потом научусь. Эту заводную песню, с сюжетом, понятым из мультфильма, так как французского не знаю совсем и никогда особо не любила его, прослушала в первый день не меньше десяти раз. И стало мне интересно, что еще может предложить мне этот исполнитель, весьма популярный во Франции? Как ни странно, но мне нравится его исполнение и не раздражает присущее французам грассирование, чего я раньше не воспринимала. Главное, что присутствует у шансонье - юмор и жизнелюбие, при довольно бытовых сюжетах песен, иногда этого не хватает.
Но расскажу я о другой песне, понравившейся у Олделафа, помимо "Кофе" (а мне нравится почти всё творчество).
Вот вам нравится делать ремонт? А может, вы сторонник идеи, что ремонт - это стихийное бедствие? Есть дома, в которых ремонт идет больше десяти лет, причем остановился он, знаете, на какой стадии? На оштукатуривании стен.
Именно об этом процессе, процессе штукатурки, а это ведь практически начальный этап, поется в песне
"Le crépi" ("Штукатурка") . Если вы соскучились по вкусу штукатурки (вспоминая персонажа из "Дома, в котором..."), то слушайте прекрасную песню. А если случилось так, что в ближайшее время вы планируете ремонт, то включайте ее на полную громкость, когда начнете штукатурить ваши стены, ведь за вас уже всё сказано, так что просто балдейте от музыки, голоса и слов.
текст
Le crépi
Qu'est-ce qu'un jour il lui a pris
À l'inventeur du crépi
A-t-il vraiment eu le choix ?
Pour nous pondre un truc pareil
Une matière si moche et vieille
Qui fait mal et qui n'part pas
A-t-il été condamné,
Contraint voire même torturé
Par un général nazi
Qui, tenant sa femme en otage
Le força à faire outrage
Aux murs de notre pays ?
Quand viendra enfin le jour
Où les gens vivront d'amour
Le monde sera plus joli
Il n'y aura plus de crépi
Que du papier-peint à fleurs
Intérieur et extérieur
Et au pied d'une potence
Un inventeur qui se balance
Cette matière ne sert à rien
Peut-être à brosser le crin
Des poneys et des chevaux
Mais des chevaux chez moi, y'en a pas
Pas plus qu'du crépi dans un haras
Même les bêtes ne trouvent pas ça beau
(Enfin si mais bon...)
Franchement je ne suis pas
Pour la peine de mort, mais là ...
Il faudrait faire quelque-chose
Et qu'on arrête ce monsieur
Dont l'invention pique les yeux
Et les mains si on les y pose
Quand viendra enfin le jour
Où les gens vivront d'amour
Le monde sera plus joli
Il n'y aura plus de crépi
Que du papier-peint à fleurs
Intérieur et extérieur
Et au pied d'une potence
Un inventeur qui se balance
Quitte à gâcher une maison
Il y a plein d'autres solutions
Comme des scènes de chasse brodées
Ou des vases en coquillages
Des napperons et des voilages
Ça, tu peux presque pardonner
Mais, ô jamais l'inventeur
Qui est aussi designer
Du casque de VTT ... Beurk !
Lui, je voudrais tant qu'il trépasse
En s'faisant râper la face
Contre un mur tout crépifié
Quand viendra enfin le jour
Où les gens vivront d'amour
Le monde sera plus joli
À moins qu'il est soit décrépit
Car tout ceci n'est qu'un rêve
Le monde se fout (bien) que je crève
Rien ne part quand je burine
Moi qui refais ma cuisine...переводПеревод
Штукатурка
Что же случилось однажды
С изобретателем штукатурки,
Был ли у него выбор?
Чтобы подложить нам такую свинью
Такой ужасный и старый материал,
Который причиняет страдания и не пропадает.
Был ли он осужден
Или даже приговорен к пыткам
Генералом нацистом,
Который держал в заложниках его жену
И этим заставил оскорбить
Стены наших стран?
Когда наступит наконец день,
Когда люди станут жить в любви,
Мир станет прекраснее —
Больше не будет штукатурки,
Только обои в цветочек
Внутри и снаружи.
А на виселице
Качается тот изобретатель.
Это вещество бесполезно,
Разве что, чтобы чистить
Гривы пони и лошадей,
Но у меня дома лошадей нет!
Штукатурке место только на конных заводах,
Хотя даже животным она не нравится.
(Нравится, вообще-то, но ладно...)
Откровенно говоря, я против
Смертной казни, но сейчас
Нужно что-то делать
И остановить этого господина.
Его изобретение жжет глаза
И руки при прикосновении.
Когда наступит наконец день,
Когда люди станут жить в любви,
Мир станет прекраснее —
Больше не будет штукатурки,
Только обои в цветочек
Внутри и снаружи.
А на виселице
Качается тот изобретатель.
Если уж хочешь испортить дом,
Есть много других способов:
Например, вышитые сцены охоты
Или вазы из ракушек,
Скатерти и занавески.
Хотя, даже это можно простить.
Но никогда изобретатель,
Который еще и сделал дизайн
Шлемов для вседорожных велосипедов... Фу!
И я хотел бы, чтобы он сдох,
Размазанный лицом
По оштукатуренной стене.
Когда наступит наконец день,
Когда люди станут жить в любви,
Мир станет прекраснее —
Хотя бы потому, что не будет штукатурки.
Но так как это все только мечта,
Всем наплевать, что я умираю.
Ни один кусок не отваливается, когда я долблю,
Делая ремонт на кухне.
Автор перевода — sanity65
Оригинал: fr.lyrsense.com/oldelaf_et_monsieur_d/le_crepi
Copyright: lyrsense.com ©